Ma Ying-jeou Gov's Support on Prosecutors' Skit Reveals Discrimination Issue

A follow-up regarding the mocking skit put up by Taipei District Prosecutors Office (TDPO 台北地檢署).

The unbelievable misconduct - mocking a defendant of their ongoing investigation in a skit - arranged by the Chief Prosecutor of TDPO (see previous post for description and video; Taipei Times' here), has angered many and quickly makes its own way to the attention of international media.

Wang Ching-feng (王清峰),
Minister of Justice. Source:
Ministry of Justice, Taiwan
In response to critics, Ma Ying-jeou's Minister of Justice Just-Us (term borrowing from Tim Maddog) Wang Ching-feng (王清峰), who was among the audience to enjoy and applaud the prosecutors' mocking skit, admitted that the show is indeed mocking Chen (reported by Max Hirsch of Japan's Kyodo News, mentioned in Michael's blog), but said, "it was just a play to help everybody relax" and "the skit should not be taken seriously, because it reflected widespread sentiment on this island of 23 million people." (see AP's report, and a must-read editorial titled "Taiwan needs no trials by skit" on Taiwan News)

So, Wang, who is chosen by Ma to be the judicial administrator of Ma's government, thinks that it's nothing wrong to humiliate a defendant of an ongoing investigation in public, by those prosecutors from the same office investigating him ?

The skit itself is shocking by two key issues: one, it's the prosecutors mocking the defendant currently under their investigations, and two, entire fleet of top law professionals in Taiwan sit there watching and laughing. Not a single one came out to condemn it.

It's unbelievable all by itself. But Wang's response sent an even more chilling wave than the event itself.

In just several months after Ma's inauguration on May, 20th, 2008, the quick deterioration of human right in Taiwan has invited grave concerns from scholars overseas and international NGO human right watch groups. One of the concerns is the questionable procedures on prosecutions focusing solely on DPP members.

Being extremely protective on his image, Ma Ying-jeou has launched a lot of manpower trying to explain away those international accusations by denying.

Ma's government said that they didn't do it; the entire world is all wrong about them.

Denial of facts certainly didn't clear Ma and his administration from the crime of suppressing human right. But, at least, they knew that it's wrong, and they knew that if they admit it, they would be on the wrong side.

The response from Wang to the critics about the skit throw a totally different ball to the game.

This time, she didn't deny the fact and their intention to make fun out of a current defendant, an act that is clearly violating the basic principle of law practicing. But she insists that it's justifiable to do so.

From "knowing right or wrong but denying" to "don't even know what's right or wrong," on something that doesn't need a law degree to know, and demonstrated by Ma Ying-jeou's justice administrator who should have known better than anyone else --- there's gotta be something far more serious than it looks in this administration.

Do Wang and Taipei prosecutors seriously think that it's ok for prosecutors to humiliate in public ANY defendant of their ongoing investigations ?

If yes, then they all should be banned from practicing the law.

If the answer is no --- that they don't think it's acceptable as a general rule, except when it is applied to Chen. What possibly indication could that be? That they believe from deep down of their minds that Chen Shui-bian is a sub-humanbeing, therefore the law they learned in school and practiced professionally the whole life doesn't need to apply to Chen ?

How is Ma Ying-jeou gonna "explain away" this vivid display of discrimination under his administration?

And how is Ma Ying-jeou able to convince people that those cases against other DPP members are not tainted by this mindset of discrimination?

Note: the extent of mis-appointments by Ma Ying-jeou on several incompetent cabinet heads show poor judgment of Ma Ying-jeou. Wang Ching-feng is just one of those cases.


Taipei District Prosecutors Humiliate the Accused of Their Ongoing Investigations

There are many unbelievable things in Taiwan's judiciary system, especially in Taipei. For example, at a time they had no evidence against Chen Shui-bian, prosecutors from Taipei Prosecutor Office held a press conference and swore, in front of the public, that they will all resign if they can't place charges on Chen before a specified time.

I thought that is enough to show how low the quality of Taipei's prosecutors can get. I was wrong.

In a celebration of the 63rd Law Day (司法節), a day (Jan. 11th) established in 1943 to mark the judicial independence of ROC (from interventions of other countries), Taipei District Prosecutor Office arranged a show on the stage to humiliate the accused, the former President Chen Shui-bian, who is still under THEIR OWN ongoing investigations. Check out how they played out the humiliation:


Presecutor Chang An-chen (張安箴) played the role of a criminal on the stage. When she was cuffed, she raised her hands and shouted,

"Judicial Persecution!"
"The court police beat up people!"
"I want to have wounds examed!"

These acts mimic Chen Shui-bian when Chen was detained last year.

The entire room -- full of judges, attorneys, prosecutors and lawyers, probably several hundreds of them -- brought into laughters.

Prosecutor Deng Chiao-ling (鄧巧羚) also participated in this insulting play. She is the prosecutor who asked heavy punishment of 10-year jail time for former Investigative Bureau chief Yeh Sheng-mao (葉盛茂).

The director behind this act of mocking scheme is Ching Chi-jen (慶啟人), the Chief Prosecutor of Taipei District Prosecutors Office. She was the prosecutor who went to Swiss and Singaporean authorities for help in Chen Shui-bian's accused overseas money laundering case (see here and here) . She is said to be one of those who leaks private information of this on-going case.

When asked about the mocking show, she replied,

"This show more or less expresses the warm side of those prosecutors and their strong stand on justice"

Uhhh ??? Can anyone elaborate what she's talking about ?

It's a mystery how these prosecutors can turn the exercise of the law into an entertainment, in the expense of humiliation of the current accused. Are these people mentally ill ? Psychologically handicapped ? Or simply haven't reached the age of maturity yet ?

With the prosecutors having the mindset like that, how can we rely on their hands to have the justice served ?

More (most in Chinese):


Ma Ying-jeou Said Government Can't Blame Bad Economics to Global Environment ?

Liberty Times reported in an article titled "Ma Ying-jeou said: there's no hope if we don't replace the president" (桃園〉馬英九:總統不換 經濟無望):

In a campaign movement, Ma Ying-jeou talked to his supporters that if we don't replace the president, there will be no hope for economics and peace, because in order to save Taiwan we need to replace the president.

Ma also said that when Chen Shui-bian was elected, Chen's approval rate was as high as 80%. Ma said that it's hard to believe that Chen's approval rate went down from 80% to below 50% in 4 years. Ma Ying-jeou stressed that it's natural to step down when you can't do a good job.

Ma also criticized that the government shouldn't blame the bad economics to the bad global environment. He said, the role of a president is to bring people through the crisis. He asked, if a president blames the crisis to the big international environment, then what do we need a president for ?

Did Ma Ying-jeou suddenly found his lost conscience and learned to admit his incompetence ?

Urrh-huh .... remind you, this was back in 2004, aiming at Chen Shui-bian's government.

It's now Ma Ying-jeou's government. Of cause Ma Ying-jeou is different from Chen Shui-bian --- Ma managed to have his own approval rate dropped from 75% to 23% in 6 months.

So I guess now it's ok for the government to blame the bad economics to the global environment ...





















原來,李慶安不只是台灣的重刑犯,還是美國的重刑犯。美國人即使在海外工作,也要向美國政府繳稅。李慶安在去年(2008年)向美國報稅時顯然故意少報了很多,使得她變成有資格領取去年底美國政府給低收入者設立的「景氣刺激專案」的款項(Economic Stimulus Payment)。